Książka jest metodologicznie wieloaspektowa, błyskotliwa interpretacyjnie, doskonale udokumentowana i ujęta w narrację studium historycznoliterackiego, odkrywającego przestrzeń duchową (po trosze) zapomnianej formacji pokoleniowej. Prowadzi czytelnika krok po kroku fascynujących dociekań, ma epicki oddech, a interpretacje pociągają odkrywczością komentarza. Pomysły Autorki otwierają drogę (nieprzetartą)...
Przepiękny przekład Starego Testamentu na język polski wykonany przez jezuitę, ks. Jakuba Wujka, wydany w całości po raz pierwszy w roku 1599. Tak zwana Biblia Wujka pełniła rolę podstawowego polskiego przekładu katolickiego przez 367 lat. Język przekładu Wujka cechuje prostota, a jednocześnie poetycki, namaszczony styl.
Przepiękny przekład Nowego Testamentu na język polski wykonany przez jezuitę, ks. Jakuba Wujka, wydany w całości po raz pierwszy w roku 1599. Tak zwana Biblia Wujka pełniła rolę podstawowego polskiego przekładu katolickiego przez 367 lat. Język przekładu Wujka cechuje prostota, a jednocześnie poetycki, namaszczony styl.
W cieniu zakwitających dziewcząt to drugi tom powieści W poszukiwaniu straconego czasu , w której autor ukazuje nam poetycki obraz życia bogatego francuskiego mieszczaństwa w okresie belle époque.
62 felietony, które ukazały się na łamach "Twojego Stylu". Ich tematem jest nieprzekraczająca granic dobrego smaku EROTYKA.
Interpretacja audioksiążki Arkadiusza Bazaka całkowicie oddaje piękny, poetycki język.
Najstarsza utrwalona polska pieśń religijna i najstarszy zachowany polski tekst poetycki. Utwór powstał w średniowieczu, najprawdopodobniej na przełomie XIII i XIV wieku. Najprawdopodobniej jest przeróbką pieśni pogańskiej. Pierwszy zapis tekstu jest późny, bo z początku XV wieku, wcześniejsze zapisy mogły zaginąć, ale też tekst mógł krążyć w obiegu ustnym.
Tom poetycki, wydany przez Anatola Sterna i Brunona Jasieńskiego w 1924 roku. Publikacja była wynikiem fascynacji obu poetów ideologią komunistyczną, a propozycję napisania książki zawierającej wiersze o takiej tematyce złożył im Aleksander Ostrowski, kierownik wydawnictwa "Książka". Tom zawiera przemowę obu autorów, mającą formę manifestu komunistycznego oraz wiersze poetów, głównie napisane w latach...
Tomik poetycki Mikołaja Sępa Szarzyńskiego wydany po śmierci autora w 1601 przez jego brata Jakuba. Jest on jedynym dziełem poety, co do którego nie ma wątpliwości w kwestii autorstwa. Stanowi jeden z pierwszych przejawów baroku w literaturze polskiej. Tomik zawiera między innymi sonety, pieśni, parafrazy psalmów i epitafia.
Czy kochać Polskę to znaczy to samo, co kochać państwo polskie? Czy
państwo jest i było polskie? Czym jest naród, kim są Polacy i dlaczego
tylko Miłość się liczy? Oto pytania, które stawia przed Czytelnikiem autor
tego tomiku.
Życie Polski toczy się wzdłuż Wisły, zarówno po prawej, jak i lewej
stronie rzeki, tętniąc życiem małych i wielkich, codziennych wydarzeń.
Strumień naszych historii...
Rubai, rubajaty, specyficzna strofa w poezji Bliskiego i Środkowego Wschodu, która w XI-XII w. przekształciła się w samodzielny refleksyjno-filozoficzny gatunek poetycki, spopularyzowany w Europie po przełożeniu rubai perskiego poety Omara Chajjama przez F. Fitzgeralda (1859). Omar Chajjam czyli Ghíját al-din Abú l’Fath Umar Ibn Ibrahim al-nisaburi al Chajjám (1048-1131),...